- Digitale Edition
- /IG II/III³ 8, 1
- /I. Tituli aetatis quae est inter saec. V a. et Imp. Augusti tempora
- /5. Tituli disertiores
- /F. Devotiones amatoriae
- /IG II/III³ 8, 1, 386
A
A
1[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἀτ]ε̣λὴ[ς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
1- - - wirkungslos - - -
2[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ πρὸς τὸς ἀ]τελέστο̣[ς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
2- - - zu den Unfertgen - - -
3‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ vestigia‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒λλος̣, Καλλία[ς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
3- - -, - -llos, Kallias, - - -
4‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ κ̣α̣ταδίδημι ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Μνασέας καὶ Καλλ[ίας ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
4- - - ich gebe hinab - - - Mnaseas und Kallias - - -
5‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ καὶ τῆς κοίτη[ς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ κ]α̣τ̣α̣δίδημι Γ̣ῆι κ[αὶ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
5- - - und des Beischlafes - - - ich gebe hinab der Ge und - - -
6[‒ τὴν γλῶσσ]αν, τὸ<ν> νν Α̣[‒ ‒ ‒ πρὸ]ς̣ Ἑρμῆν Χθόνιον ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
6- - -, die Zunge, den Verstand - - - zum Hermes Chthonios - - -
7‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ καὶ [ὡς οὗτος ὁ νεκρὸς ἀτε]λὴς κεῖται, ὣς ἀτελ[ῆ εἶναι]
7- - -; und wie dieser Tote wirkungslos daliegt, so wirkungslos sei
8[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ το]ῦ ἀνδρ[ὸς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒] ἐκ̣ [τ] ἤδος ἀτελέ[στος ‒ ‒ ‒]
8- - - dieses Menschen - - - aus den Sexfreuden wirkungslos - - -
9‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΚΛ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τού̣τος̣ καταδίδημι ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
9- - -, diese gebe ich hinab - - -
10‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ αὐτὴμ παρὰ Περρεφάτ[τηι ‒ ‒]
10- - - ihn bei Perrephatte - - -
11[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ο]δότης παρὰ Περ[ρεφάττηι]
11- - -odotes bei Perrephatte
12‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ιαν τῆς κοίτη[ς] τῆ[ς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
12- - - des Beischlafes - - -.
B
B
vacat
vacat
13‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒Ε‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΝΗ[. . . . .]μαν καταδίδ[ημι ‒ ‒ ‒ ‒] b
13- - - gebe ich hinab - - -
14‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒Λ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒η̣ παρὰ Φερρεφάττηι vacat
14- - - bei Pherrephatte.
15[‒ ‒ ‒ αὐτ]ὴμ π̣αρὰ Φ̣ε[ρρεφάττηι ‒ ‒] γλῶσσαν καταδίδημι καὶ ‒ ‒ ‒ ‒
15- - - sie selbst bei Pherrephatte - - - die Zunge gebe ich hinab und - - -
16[‒ ‒ πρὸς] τὸς ἀτελέσ[τος ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]ν καὶ̣ τὸν νν καὶ τὰς φρ[ένας ‒ ‒ ‒]
16- - - zu den Unfertigen - - - und den Verstand und die Gedanken - - -
17‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒νας καταδίδ[ημι ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ κα]ὶ ἀτελῆ εἶναι αὐτῶγ̣ καὶ ἔργ̣[α ‒ ‒]
17- - - gebe ich hinab - - - und wirkungslos seien von ihnen die Werke - - -
18‒ ‒ ‒ ‒ χεῖρας καταδ[ίδημι ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒] καὶ ὡς οὗτος ὁ̣ ἐν̣[ταῦθα ‒ ‒]
18- - - die Hände gebe ich hinab - - - und wie dieser, der hier - - -
19[γενέ]σθ(αι) τῆς κοίτ[ης ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ κεῖτα]ι, οὕτως ἀτελῆ εἶναι ‒ ‒ ‒ ‒
19des Beischlafes zu sein - - - daliegt, so wirkungslos sei - - -
20‒ ‒ ‒ καὶ πόδας κα[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ καὶ ἔ]ργα καὶ ἔπη. vacat
20- - - und Füße und - - - und Werke und Worte.
vacat vacat
vacat